Թարգմանություն / Առակ

Священник и его слуга 

У одного священника был слуга. Что бы хозяин ни просил, слуга всегда делал наоборот. Поэтому священник вынужден был и свои поручения давать наоборот. Если ему хотелось, чтобы слуга принёс воды, он говорил: «Воды не приноси» 
Однажды священник нагрузил свои вещи на мула и со слугой отправился в соседнее село. Слуга гнал мула. Они дошли до глубоководной реки. Мул с ношей вошёл в воду. Посреди реки ноша накренилась и чуть не упала в воду. Священник закричал: 
— Ай, парень, накрени ношу, накрени ношу! 
Хозяин знал привычки слуги и был уверен, что слуга сделает всё наоборот и выровняет ношу. Слуга же, услышав крик хозяина, накренил ношу, и она упала в воду. 
— Ай, парень, что ты наделал? Ведь я просил тебя накренить ношу. 
— Святой отец, ты сказал «накрени», вот я и подумал: сколько времени я ем хлеб этого человека, пусть хоть один раз исполню его приказание в точности. Как ты сказал, так я и сделал. 

Քահանան և իր ծառան

Քահանան մի ծառա ուներ։ Ին՞չ էլ, որ տերը պահանջեր, ծառան միշտ հակառակն էր անում։ Ուստի քահանան ստիպված եղավ իր ցուցումների հակառակը հրամայեր։ Օրինակ՝ եթե ​​ուզում էր, որ ծառան ջուր բերի, ասում էր. «Ջուր մի՛ բեր»։
Մի օր քահանան իր իրերը բարձեց ջորի վրա և ծառայի հետ գնաց հարևան գյուղ։ Ծառան քշում էր ջորին։ Նրանք եկան խորջրյա գետի մոտ։ Ջորին բեռով մտավ ջուրը։ Գետի մեջտեղում բեռը թեքվեց ու քիչ մնաց ջուրն ընկներ։ Քահանան բղավեց.
— Հեյ, տղա, թեքիր բեռը, թեքիր բեռը:
Սեփականատերը գիտեր ծառայի սովորությունները և վստահ էր, որ ծառան հակառակն է անելու և կուղղի բեռը։ Ծառան, լսելով տիրոջ լացը, թեքեց բեռը, և այն ընկավ ջուրը։
«Ա՛յ տղա, ի՞նչ ես արել»: Ի վերջո, ես ձեզ խնդրեցի թեքել բեռը:
— Սուրբ հայր, դու ասացիր «թեքիր», ես էլ մտածեցի, որ այսքան ժամանակ է այս մարդու հացն եմ ուտում, գոնե մեկ անգամ նրա պահանջը ճշգրիտ կատարեմ։ Ինչպես դու ասեցիր, այնպես էլ ես արեցի:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*